Trung tâm trợ giúp các converter convert LN từ tiếng Trung

Runan

リュナン - Runan - Lưu Nam
Super Members
Messages
632
Reaction score
205
Points
43
Credits
0
Bạn nào gặp vướng mắc khi convert (không hiểu nghĩa của từ, không biết tên nhân vật trong bản Trung phiên ra Romaji như thế nào,...) hãy post vào đây theo mẫu như sau:
Hỏi said:
香姐
由香

Bạn ơi cho mình hỏi 2 tên nhân vật này phiên ra là gì thế?
Mình gặp nó khi convert bộ này: http://lknovel.lightnovel.cn/main/book/3582.html
và bạn sẽ nhận được lời giải đáp như thế này

Trả lời said:
香姐 = Kan-nee hoặc Chị Kan
由香 = Yuka
Tạm thời thế đã, có gì mình sẽ update rule sau :uong:
 

Hako-chan

Staff member
Administrator
Super Members
Uploader
Translator
Messages
4,789
Reaction score
2,895
Points
113
Credits
116
Kéo cái này, sau đây là một số thuật ngữ bựa nhân thường gặp trong các LN convert =))

美少女 [Mỹ Thiếu Nữ] = Bishoujo

平胸 [Bình Hung] = Flat chest

巨乳 [Cự Nhũ] = Big boob

傲娇 [Ngạo Kiều] = Tsundere

幼馴染 [Ấu Tuần Nhiễm] = Osana na jimi

御姐 [Ngự Tỉ] = Onee-san

义妹 [Nghĩa Muội] = Em gái kết nghĩa

無口 [Vô Khẩu] = Mukuchi, Silent Girl

元気 [Nguyên Khí] = Genki/ Energetic Girl

蘿莉 [La Lỵ] = Loli

哥德蘿莉塔 [Ca Đức La Lỵ Tháp] = Gothic Lolita

机娘 [Cơ Nương] = mecha musume

女仆 [Nữ Phó] = Maid

偽娘 [Ngụy Nương] = Trap

百合 [Bách Hợp] = Yuri, Girls Love

鬼畜 [Quỷ súc] = cuồng râm

獵奇 [Liệp kỳ] = Guro

觸手 [Xúc thủ] = tentacle

呆毛 [Ngốc Mao] = Ahoge

蘿莉控 [La Lỵ Khống] = Lolicon

妹控 [Muội Khống] = Siscon

正太 [Chính Thái] = Shota

工口 [Công Khẩu] = Ero

内裤 [Nội Khố] = Pantsu

魯馬 [Lỗ Mã] = Bloomer

水手服 [Thủy Thủ Phục] = Sailor uniform
 
Last edited:

Non

Em mới 16 chưa 18
Moderator
Messages
6,113
Reaction score
769
Points
113
Credits
244
cho mình hỏi 1 số thứ
-từ "chan" bên hán việt là từ nào bạn ơi
-sẵn cho mình hỏi lúc add từ thấy có cái ô "sắp xếp lại dữ liệu" để làm gì vậy
- trong phần config có cái "ưu tiên name hơn VP" ấy, mình tick vào thì gặp tình trạng đang convert bộ này thì tên nhân vật bộ khác nhảy ra,nếu ko tick thì tên nhân vật ở khoảng giữa với cuối câu hay bị sót, có cách nào khắc phục ko
 

Runan

リュナン - Runan - Lưu Nam
Super Members
Messages
632
Reaction score
205
Points
43
Credits
0
1. "-chan" là tiếp vĩ ngữ đặc trưng của Nhật, Trung ko có từ tương đương, khi dịch tên mà có từ "-chan" bọn nó thường thêm chữ "tiểu" vào trước, vd: Tiểu Triêu = Asa-chan,... Dù vậy, một số (nhiều) thằng translator sida thích word-by-word hoặc "giữ phong cách Nhật" sẽ thay "-chan" bằng chữ "tương", vd sida nhất là Âu Ni Tương = Onii-chan (facepalm)

2. "Sắp xếp dữ liệu" là chức năng sort lại theo thứ tự A->Z những từ nằm trong file Name hoặc VP, loại bỏ từ lặp (?), ko nhớ rõ vì íu khi nào dùng.

3. Không có cách hiệu quả nhất, trong trường hợp convert cho nhiều người đọc thì một là tạo file name riêng cho từng bộ và convert bộ nào dùng file name bộ đó, hai là fix thủ công, còn trong trường hợp tự convert tự đọc thì kệ mie nó, chả chết đứa nào (rofl)
 

Non

Em mới 16 chưa 18
Moderator
Messages
6,113
Reaction score
769
Points
113
Credits
244
chắc là tạo file name riêng, tại giờ mình đọc cũng nhìu bộ, ngồi fix thủ côn mệt chết, mà ko fix đọc thấy gượng gượng
 

tm902541

Legendary Fapper
Messages
1,015
Reaction score
128
Points
63
Credits
0
Cho hỏi các tên sau đây:

户马
呜丈

馆衣本
月穗

久鲁瓜


逢坂
一叶

土之目


瑞平
玄人

石杷实
鬼灯

野芽 ·RD· 绘理

Convert bộ : 魔王女孩与村民A

RAW Chart Hình
 

Sầu Thiên Cô Nữ Hiệp

Hako desuyo!
Super Members
Messages
601
Reaction score
68
Points
28
Credits
0
户马 呜丈: Tomenari Jou
馆衣本 月穗: Tachiimoto Tsukiho
久鲁瓜 创: Hisarouri Hajime
逢坂 一叶: Ousaka Hitoha
土之目 偲: Tsuchinome Shinobu
瑞平 玄人: Mizuhira Toroto
石杷实 鬼灯: Ishigami Kagasa
野芽 ·RD· 绘理: Nome RD Eri

Đống Hira viết ngoáy khó nhìn vãi, cậu mang qua bên topic tiếng Nhật hỏi lại cho chắc nhá....
 

Non

Em mới 16 chưa 18
Moderator
Messages
6,113
Reaction score
769
Points
113
Credits
244
Ai biết chỉ gấp mình mấy địa danh của nhật với 1 số từ đô thị như shinkansen hay tên mấy món ăn như dango hay takoyaki bla bla với.
Với bọn tàu dịch hay có thuật ngữ 2B, cái thần mã, hắn đại di mụ có nghĩa là gì a
 

ngtrungkhanh

Eroge Addict
Messages
637
Reaction score
68
Points
28
Credits
13
Cho hỏi 3 từ này nghĩa lầ gì :hoi:
死库水了
死库水
日舞研的活动:


Và xin tên bộ Hakiru :D

Mình tra đc như thế này nhưng chắc sai nhiều ở mấy chỗ thêm kun, san, chan... gì gì đó :dead:


赤城= Akagi
是光=Koremitsu
赤城 是光=Akagi Koremitsu
赤城君=Akagi-kun

左乙女 葵=Aoi Saotome
葵=Aoi

齋賀 朝衣=Saiga Asai
齋賀=Saiga
朝衣=Saiga
斋贺=Saiga
小朝=Asa
朝衣=Asai
朝之宫=Asai-chan

紫织子=Shiiko
若木 紫织子=Shioriko Wakagi
若木紫织子=Wakagi Shioriko

帆夏=Honoka
夏帆=Honoka
式部帆夏=Shikibu Honoka
式部=Shikibu
小夏
小帆

光=Hikaru
帝门=Mikado
的光=Hikaru
光之=Hikaru

奏井 夕雨=Kanai Yuu
奏井夕雨=Kanai Yuu
夕雨=Yuu

右楯 月夜子=Tsuyako Udate
右楯=Udate
月夜子=Tsuyako

近江 雛=Oumi Hiina
近江雏=Oumi Hiina
近江=Oumi

頭條 俊吾=Toujou Shun’go
頭條=Toujou
头条=Toujou
俊吾=Shun’go

一朱=Kazuaki

美智留=Michiru
小留=Michiru
花里=Hanazato


小晴=Koharu

空=Sora
蝉ヶ谷 空=Sora Semigaya
蝉ヶ谷=Semigaya
蝉谷=Semigaya

Đống này thì ko tra đc romaji:

正风
朝颜姬
空蝉
帝門藤乃
藤乃
蒂罗莉娜
荻奈

奏井
高峰:mẹ Akagi

Có trang nào giúp chuyển từ trung - jap qua romaji ko :hoi:
 
Top